Siga minhas redes sociais e ROCK ON!

Eu não sequestrei a sua filha!

Ladies and gentlemen, boys and girls.

Você já assistiu o filme Taken (Busca implacável)? 

Eu fiz uma adaptação com algumas falas desse filme para que você possa aprender algumas coisas num contexto específico. Nessa adaptação, eu encontrei a carteira da filha do protagonista. Ele pensa que a filha foi sequestrada. A palavra que usamos para sequestro é kidnap. Então, se uma pessoa fosse sequestrada, nós usaríamos: 

She/he was kidnapped (Ela/ele foi sequestrada(o))

Você também pode ouvir a palavra hijack com o significado de sequestrar, mas ela é usada para o sequestro de algo durante uma jornada, como um avião, enquanto kidnap é usado para pessoas.

The plane was hijacked (O avião foi sequestrado)

Vamos ver algumas das frases ditas no vídeo.

  • Oh… Hi! How are you? (Olá! Como vai?)
  • I don’t know who you are (Eu não sei quem você é)

Essa é uma frase comum quando queremos cumprimentar alguém, especialmente quando não conhecemos, pois é mais formal. A resposta já não é tão simpática e formal. Seria mais amigável se ele dissesse “I’m sorry” antes.

  • Yeah, you don’t know me. I’m teacher Matias and I’m calling ‘cause I have your daughter ‘s wallet. And there was a piece of paper with your number on it (Sim, você não me conhece. Eu sou o professor Matias e estou ligando porque eu tenho a carteira da sua filha. E havia um pedaço de papel com seu número)

Repare que eu falo ‘cause, uma contração de “because”, muito utilizado numa conversa informal. 

Além disso, temos um genitive case (caso genitivo), quando temos um ‘s após um substantivo (your daughter’s wallet). Ele indica uma relação de possessão ou origem entre duas coisas ou pessoas. Nesse caso, estamos falando que a posse da carteira é da filha dele, por isso o ‘s vem depois de your daughter’s.

  • If you are looking for ransom, I can tell you I don’t have money (Se estiver procurando por resgate, posso te dizer que não tenho dinheiro)
  • No, no, no… Quite the opposite, sir. I want to return the wallet… (Muito pelo contrário, senhor. Eu quero devolver a carteira)

Nessa frase foi utilizada a palavra “ransom”, que conhecemos como resgate, ou seja, uma grande quantidade de dinheiro que é exigida em troca de alguém que foi feito prisioneiro. Repare que não é o ato de resgatar (rescue), mas sim o dinheiro pago em troca da liberdade.

Uma forma comum de você falar “muito pelo contrário” é “quite the opposite”, mas você também pode utilizar quite the contrary / on the contrary.

But what I do have are a very particular set of skills. Skills I have acquired over a very long career (Mas o que eu tenho são um conjunto de habilidades específicas. Habilidades que eu adquiri através de uma longa carreira)

Quando você quiser falar sobre o conjunto de algo, você pode utilizar “a set of”. Por exemplo:

We have a set of ideas to solve the problem. (Temos um conjunto de ideias para resolver o problema)

Nós conseguimos aprender muitas coisas através de filmes, séries, videos, não é mesmo?

O diálogo desse video foi só um exemplo.

I hope you enjoyed this (Espero que tenha gostado).

I will see you next time. (Vejo você na próxima)

Rock on!

COMPARTILHE

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on telegram

ÚLTIMOS ARTIGOS

Newsletter

Quer receber conteúdos realmente diferentes sobre como aprender inglês de verdade? Então participe da nossa lista…

teachermatias.com- todos os direitos reservados

Newsletter

Quer receber conteúdos realmente diferentes sobre como aprender inglês de verdade? Então participe da nossa lista…

teachermatias.com- todos os direitos reservados

Matrículas Encerradas